広告1

「ジンギスカンの料理名変えて」モンゴル出身教授の主張で物議「チンギス・ハンはモンゴル人にとっての天皇」 | ニコニコニュース

広告4

広告5

「ジンギスカンの料理名変えて」モンゴル出身教授の主張で物議「チンギス・ハンはモンゴル人にとっての天皇」 | ニコニコニュース

 都内にも多くあるジンギスカン専門店。実はいま、この「ジンギスカン」という料理名に物言いがついている。

 きっかけとなったのは、ニューウィーク日本版に掲載された『キム・カーダシアンの「キモノ」に怒った日本人よ、ジンギスカンの料理名を変えて』という記事。書いたのは、中国・内モンゴル自治区出身で静岡大学の楊海英教授で、「モンゴル人にとってのチンギス・ハン日本人にとっての天皇家と同じであり、料理の名前にしてはいけない神聖な存在」と指摘し物議を呼んだ。

 AbemaTV『けやきヒルズ』の取材に対して楊教授は「80年代後半、90年代も日本にいるモンゴル人の間では話題になって、『なんであの料理がジンギスカンなんだ』と。ジンギスカンという名称にみんな抵抗を覚えていた。日本文化なのにジンギスカンチンギス・ハン)という名称をつけている。一方で、外国の下着だろうと衣装メーカーだろうと、『着物』を使うとなると、日本ではこの前過敏というか大きな反響があった」と答えた。

 今年6月、アメリカタレント、キム・カーダシアンさんが発表した補正下着ブランド「Kimono」。これの商標登録を目指したことで、日本からは「文化の盗用だ」と反発が起きた。13万人以上の反対を表明する署名が集まるなど批判が殺到し、カーダシアンさんはブランド名を変える決断に至った。

 楊教授は、「Kimono」を文化の盗用だと主張した日本人ジンギスカンを料理名として使い続けるのは“ダブルスタンダード”だと主張しているのだ。「日本各地で食べているジンギスカンという料理はモンゴル料理にない」。

 日本人ジンギスカンを料理名として呼び始めたのは、明治後期から大正の間だと言われている。羊肉料理の歴史に詳しい高石啓一氏は「鷲沢与四二と井上一葉という2人が、『正陽楼』というお肉屋さんで食べて、『ジンギスカン』という名前にしようと(決めた)」と話す。新聞社の北京特派員だった鷲沢と北京在住の井上の2人が、正陽楼で食べたのが「カオヤンロウ」という羊肉料理。モンゴルでも食べられていたことから、英雄チンギス・ハンの名前で独自に呼び始めたそうだ。その後、中国在住の日本人の間でジンギスカンの名が浸透し、日本でも羊肉を焼いた料理として広められたと言われている。

 このモンゴルには関係ない料理の名前について、モンゴル人の中には受け入れられないという人もいる。番組が日本にいるモンゴル人の方々に「ジンギスカンについてどうおもうか」と質問したところ、「最初に思ったのは失礼だと。王様の名前が料理の名前だったから。(似た名前には)正直してほしくない」「年をとっている人は『チンギス・ハンの名前を料理に使うな』とか怒ったりする人もいた」「モンゴル人の神様みたいな存在」「モンゴルの人にとって、お父さんみたいな夢のような存在。チンギス・ハンモンゴルの人たちのために色々やっているし、お父さんみたいな人です」と否定的な声が多くあがった。

 モンゴル人にとって、神様であり父や先祖のような存在であるチンギス・ハン。日本とモンゴルの両文化を知る楊教授は、日本人が悪意を持っているわけではないことはわかっているとしながらも、「それでも料理として使われるというのには自分の祖先、自分の神様が“食われている”“消費されている”という印象は避けられない。来年オリンピックがあるので、国際化が一層進むと思うし、これをきっかけに見直したほうがいいんじゃないかと思った」と述べた。
 楊教授が指摘した“ダブルスタンダード”について、記事を掲載したニューウィーク日本版の長岡義博編集長は「私個人としては、キム・カーダシアンさんが『Kimono』という言葉を使ったことはそれほど嫌ではない。それは彼女から日本文化へのリスペクトを感じたからだ。商標権というお金が絡んだので問題になったのだと思う」とした上で、「ジンギスカンを食べる時にチンギス・ハンを思い浮かべる人はほとんどいないだろう。モンゴルの人に突然指摘されて違和感を覚える日本人もいるかもしれないが、我々は自分たちがふだん何気なく使っている言葉を『嫌だ』と感じる外国人がいることに思いを馳せないといけない」との見方を示した。
AbemaTV/『けやきヒルズ』より)
 

【映像】「ジンギスカン」の料理名にモンゴル人の声は

「ジンギスカンの料理名変えて」モンゴル出身教授の主張で物議「チンギス・ハンはモンゴル人にとっての天皇」

(出典 news.nicovideo.jp)

wanko

wanko

ト○コ風呂もトルコからの要請で石鹸の国に改名したし、特に名前にこだわる理由もないみたいだし、ジンギスカンも変えたらいいんじゃね?

ティボ○ト

ティボ○ト

まあ羊肉の焼肉でいいよな…

あると

あると

主張するのは自由だ。それを受けて変更するかは相手の自由だけどな

cheo

cheo

悪意ある印象操作のため着物騒動使ってるが、これは違い悪い印象で使っているわけでもなく、一字違えば実際別物ってのはおいとくとして むしろ日本では非常に印象の薄いモンゴルの存在感を与えるのに一役買ってくれてるとても有益な料理だゾ あと内容見てないから知らないけどシナ国内の教授の主張と言うだけで極めて胡散臭い

nikonikonikosann

nikonikonikosann

カオヤンロウの方がなんか本格的な名前っぽくていいんじゃない

こーづっち

こーづっち

ジンギスカンでいいんじゃないの

涜名鬼某

涜名鬼某

庶民向け料理だから?ポッキーの海外名はまさしく「ミカド」だし、「ナポレオン」とか、セレブ食扱いならばむしろ帝王に相応しいと思いますけどね。

でち公

でち公

ロシアでふざけた歌にするのはいいんでち?

ゲスト

ゲスト

似た名前なんて色々あるやろ。天皇だって一字違いなんていっぱいあるやろ

itimou

itimou

kimonoは商標登録により、「キムのモノ」にしようとした為に問題になった。ジンギスカン料理はチンギスハーンに「あやかった」名称で、経緯も問題点も全く別。ジンギスカンという名前を使うかは、それぞれのお店の判断だな。

ゲスト

ゲスト

マイナー料理にケチをつけるスタイル?

null

null

あっちは本物の「着物」を知らない人が「着物」とは下着であると勘違いしてしまう可能性があったが、こっちは勘違いの可能性とかないからなあ・・・

ぬる

ぬる

別に変わろうが構わないけど、北海道のローカル料理でしかないようなものの名称気になるのか

R DWARF

R DWARF

チンギスハーンとジンギスカンは全然違うじゃん、なにいってんの?

ゲスト

ゲスト

史上最大の虐殺者がモンゴル人最大の英雄ですか・・・今のモンゴル人力士を見ればこんな教育を受けてればああなるんやな、って解る。

kio

kio

んなこと言ったらタルタルステーキとかタルタルソースとか「モンゴル人」自体を食ってるぞ。

ヨッシー

ヨッシー

この教授、内モンゴル出身って言うだけで勝手にモンゴルから内モンゴル自治区を切り取った中華人だろう。羊頭狗肉そのものでモンゴルを馬鹿にしているのは本当はこの教授じゃないのか?

通報されるくらいに

通報されるくらいに

お前らいつも脊髄反射だな。

ゲスト

ゲスト

涜名鬼某 << ポッキーの「ミカド」は日本人(江崎グリコ側)が付けた商標だから論外。

123

123

ポッキーが外国で「ミカド」と呼ばれボリボリ食われてることに文句つける日本人なんて行き過ぎた極右ぐらいだと思うんですけどね。モンゴル人の感覚は違うのかな?


未分類

Posted by tool-plus